Tiba-tiba aku diminta menerjemahkan beberapa baris dari A Midsummer Night’s Dream karya Shakespeare. Ini adegan ketika Helena heran kenapa Demetrius kesengsem kepada Hermia. Aku belum pernah baca naskah drama ini, tapi pernah baca ceritanya di Topeng Kaca =)). Jadi, kucoba saja ^^
Love looks not with the eyes, but with the mind,
And therefore is winged Cupid painted blind.
Nor hath love’s mind of any judgement taste;
Wings and no eyes figure unheedy haste.
And therefore is love said to be a child,
Because in choice he is so oft beguiled.
Cinta tidak melihat dengan mata, namun dengan kepala,
Demikianlah Cupid bersayap dilukis buta matanya.
Tidak jua cinta risaukan timbangan segala selera;
Bersayap dan buta menjadikan gegabah dan tidak peka.
Demikianlah cinta dikatakan menyerupai bocah,
Karena di kala memilih cinta acap kali lengah.
